multilingual Een wens die al langer leefde bij mij en publicerende stamboomonderzoekers op Genealogie Online was om de website in meerdere talen beschikbaar te krijgen. Internet is internationaal, dus er komen ook veel niet-Nederlandstaligen af op de ruim 3000 genealogische publicaties. Genealogie Online had tot enige tijd geleden de menu optie om de website in het Engels te lezen. Deze functie maakte gebruik van de gratis Google Translate service waarmee je een tekst of webpagina mee kan vertalen. Dit is een nuttige site die u nog steeds kunt gebruiken om tekst en webpagina’s in een andere taal beschikbaar te krijgen. Echter, deze vertaaldienst van Google is niet perfect. Zo wordt alle tekst vertaald wat niet altijd de bedoeling is. Bijvoorbeeld: "Ben de Boer, geboren in Houten" moet niet vertaald worden in "Are the farmer, born in Wooden". Om deze reden heb ik de menu optie verwijderd. Omdat mijn tijd beperkt is en ik ook geen polyglot ben heb ik de vertaling van de tekstdelen in het Engels, Duits, Frans, Spaans en Italiaans “uitbesteed” aan vrijwilligers. Deze werkwijze word crowdsourcing genoemd, websites als Twitter, Facebook en Drupal zijn op deze wijze vertaald. Het vertalen van alle tekstdelen van Genealogie Online wordt ondersteund door een maatwerk applicatie. Op eenvoudige wijze worden de te vertalen tekstdelen gepresenteerd. Elke vertaling wordt door twee andere vrijwilligers gecontroleerd om de kwaliteit van de vertalingen te borgen. Een lijstje met de meest actieve vertalers mag natuurlijk niet ontbreken, het geeft erkenning wat voor velen een stimulans is. Het inzetten van vrijwilligers is in de genealogie geen noviteit, zie ook het artikel Vrijwillige digitalisering van genealogische bronnen motiveren en ondersteunen. Archieven maken veel gebruik van vrijwilligers om bijvoorbeeld gegevens te transcriberen, denk maar eens aan Genlias. Toch, de kracht van crowdsourcing is me met deze vertaal actie pas echt duidelijk geworden. De vertaling in Engels en Duits zijn in een kleine 3 weken voltooid! Genealogie Online is nu dus ook in het Engels en Duits beschikbaar! Vertaling in het Frans, Italiaans en Spaans staan op het moment van schrijven op resp. 90% , 67% en 31% (helpt u mee?). Ik ben de vrijwilligers die meegeholpen hebben met het vertalen (en controleren) zeer dankbaar. Het resultaat is boven mijn verwachting!